O funcionário “vazou o dossiê”?
May 26, 2008 9:59 am Língua PortuguesaNessa semana, fui ao Rio de Janeiro. E notei duas coisas:
A primeira é que a crise do caos aéreo ainda não acabou, como relatam as mídias, pois meu vôo atrasou e fiquei muuuito tempo no aeroporto.
A segunda, que descobri por causa de ter ficado tanto tempo no aeroporto, é que a mídia – desde os jornais impressos até os televisionados – tem veiculado a seguinte notícia: o funcionário vazou o dossiê.
Sem analisar o problema político da frase, mas analisando o problema lingüístico – se é que podemos chamar de problema - comecei a me perguntar sobre os sentidos dessa construção. Ora, geralmente, o que vaza é líquido. Ultimamente, notícias também vazam. Mas o problema é outro. Uma pessoa pode ser o agente desse verbo? Dizendo de outra maneira: Uma pessoa pode vazar uma notícia?
Parece ter havido uma mudança de sentido no verbo “vazar”, criando um jargão que está se incorporando ao vocabulário da norma culta e que não parece ter um sentido completo. A frase não me soaria estranha se fosse: o funcionário deixou vazar o dossiê. Mas do jeito que foi composta está bastante estranha aos meus ouvidos.
O que vocês acham? É mesmo uma construção estranha? Faz algum sentido para vocês? Falem comigo! Não me deixem só!
Um grande abraço
Laila Vanetti